Раньше нормой русского языка было окончании о: "в Тушино, в Строгино, в Митино", но в последнее время, как правило, используется окончание е, видимо, это стало нормой. Мне почему-то это режет слух.
по правилам, надо писать в тушине, строгине, и т.п. и все эти названия склоняются: доехал до тушина, строгина. хотя, согласитесь, забавно звучит: я приехал на "Рене" из Брна :)
Вы правы наполовину. Склоняются только имена собственные славянского происхождения, то есть в вашем последнем примере правильно будет "приехал на 'Рено' и Брно", так как это имена собственные неславянского происхождения. А Тушино, Строгино и пр склоняются при одном, если перед ними не стоит родового наименования. Если родовое наименование есть (например, "район Тушино"), то склоняется только родовое наименование.
Брно-то как раз славянского, и не склонять его по-русски мне лично кажется смешным потому уже, что сами чехи благополучно его склоняют и приезжают из Брна :)
Если я живу в микрорайоне Митино, то я про себя, если говорю по-русски, говорю, что я живу в Митине. Соответственно, в Тушине и даже в Жулебине. Понятно, не все меня понимают, но я тоже, к примеру, не понимаю по-португальски, так что у меня на этот счет никаких комплексов. Хе-хе.
Я спросил у нашего литреда. Сказала, что те названия, которые оканчиваются на -во - склоняются. А те, что на -но - те остаются без изменений. И норма пока не менялась.
Эх, нам бы ваши проблемы! В нашей деревне всё не так: на О заканчиваются, кажется, лишь Першино, Чурилово, Исаково да Новосинеглазово, а всё остальное... ЧТЗ, ЧМЗ, СЗР, КБС, ЧПИ, ЧИМЭСХ, АМЗ, КПЗиС, ЧКПЗ, ЧТПЗ, Коксохим, ЧГРЭС, ЖБИ... Причём это — не только названия заводов и институтов — это ещё и разговорные названия районов.
То бишь, всю жизнь склоняли. Современное несклонение таких топонимов (развившееся в последние лет тридцать) происходит, я думаю, из-за того, что именительный падеж не выводится однозначно из остальных. Жители и города под названием Касимов, и деревни Касимово должны говорить, что они из Касимова, но кто откуда, при этом непонятно. (То же, arumik, и с "-но", скажите литреду. Но опять-таки, если ekoutiloff живет в Митине, то грамматически неясно, как называется населенный пункт - Митино или Митин.) По-видимому, языковое сознание протестует против этой неопределенности, отсюда нежелание склонять. И это при том, что названий типа "Касимов" или "Мышкин" на карте осталось раз-два и обчелся.
Я лично склоняю. И всем рекомендую.
С иноязычными названиями проще. Те, что подпадают под категорию русского мужского и женского рода, склоняются, а те, что напоминают средний, - нет. Из Марселя, но из Бордо, конечно, а не из Борда.
насколько мне известно, тенденция склонять топонимы на -о появилась в годы Великой Отечественной: сходные названия склонялись одинаково (к примеру, подмосковное Пушкино и Пушкин под Питером), а это могло привести к серьезным ошибкам. Поэтому, чтобы внести ясность, военные перестали склонять названия на -о. Т
Тоже задавалась этим вопросом, когда видела на маршрутных табличках автобусов надписи: "... мкрн. Строгина" или "Митина" :) Видимо, утвердившееся уже написание :)
Существительные, изменяющиеся по притяжательному склонению, имеют в им. п. ед. ч. те же флексии, что и существительные I и II скл., т. е. флексии нулевую, -о и -а. Флексии род., дат., вин. и предл. п. ед. ч. у слов муж. и сред. р. тождественны флексиям вин. п. II скл. В им. п. мн. ч. существительные всех трёх родов имеют флексию -ы (фонемат. -|и|). Остальные падежные формы ед. ч. жен. р., тв. п. муж. и сред. р. и мн. ч. тождественны формам прилагательных (исключ. — формы тв. п. ед. ч. географических названий).
Единственное число Средний род. И. Голицын-о, Одинцов-о Р. Голицын-а, Одинцов-а Д. Голицын-у, Одинцов-у В. Голицын-о, Одинцов-о Т. Голицын-ом, Одинцов-ом П. о Голицын-е, об Одинцов-е
Русская грамматика: Т. I. — М.: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2005. С. 505, параграф 1219 «Существительные, изменяющиеся по смешанному склонению».
а как правильно писать в официальных документах - в городе Хасавюрт или в городе Хасавюрте? То же самое касается сокращения слова "город" - г., гор. Заранее спасибо.
November 14 2003, 02:49:00 UTC 8 years ago
Anonymous
November 14 2003, 02:50:29 UTC 8 years ago
November 14 2003, 02:55:55 UTC 8 years ago
Помогает.
Anonymous
November 14 2003, 03:01:01 UTC 8 years ago
Anonymous
June 5 2004, 10:31:23 UTC 7 years ago
А Тушино, Строгино и пр склоняются при одном, если перед ними не стоит родового наименования. Если родовое наименование есть (например, "район Тушино"), то склоняется только родовое наименование.
June 9 2005, 08:09:28 UTC 6 years ago
August 30 2005, 14:37:05 UTC 6 years ago
November 14 2003, 03:02:52 UTC 8 years ago
November 14 2003, 03:03:19 UTC 8 years ago
Хе-хе.
Anonymous
November 14 2003, 03:30:02 UTC 8 years ago
Не поленился, нашёл документ: http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=1
Если кому-то интересна статистика (кто как склоняет подобные топонимы), то прошу сюда: http://www.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=7492&t=7492
GraveD.
November 14 2003, 03:55:49 UTC 8 years ago
November 14 2003, 04:00:04 UTC 8 years ago
Anonymous
November 14 2003, 04:10:17 UTC 8 years ago
G.
November 15 2003, 03:09:37 UTC 8 years ago
Косочек офтопика
Эх, нам бы ваши проблемы!В нашей деревне всё не так: на О заканчиваются, кажется, лишь Першино, Чурилово, Исаково да Новосинеглазово, а всё остальное...
ЧТЗ, ЧМЗ, СЗР, КБС, ЧПИ, ЧИМЭСХ, АМЗ, КПЗиС, ЧКПЗ, ЧТПЗ, Коксохим, ЧГРЭС, ЖБИ... Причём это — не только названия заводов и институтов — это ещё и разговорные названия районов.
November 16 2003, 02:41:29 UTC 8 years ago
То бишь, всю жизнь склоняли. Современное несклонение таких топонимов (развившееся в последние лет тридцать) происходит, я думаю, из-за того, что именительный падеж не выводится однозначно из остальных. Жители и города под названием Касимов, и деревни Касимово должны говорить, что они из Касимова, но кто откуда, при этом непонятно. (То же,
Я лично склоняю. И всем рекомендую.
С иноязычными названиями проще. Те, что подпадают под категорию русского мужского и женского рода, склоняются, а те, что напоминают средний, - нет. Из Марселя, но из Бордо, конечно, а не из Борда.
December 16 2004, 14:24:41 UTC 7 years ago
January 28 2007, 06:11:03 UTC 5 years ago
September 17 2007, 21:01:14 UTC 4 years ago
September 18 2007, 07:06:01 UTC 4 years ago
March 11 2005, 12:34:45 UTC 7 years ago
Т
February 6 2009, 22:48:21 UTC 3 years ago
Видимо, утвердившееся уже написание :)
August 10 2009, 22:42:15 UTC 2 years ago
Склонять всегда, склонять везде
Существительные, изменяющиеся по притяжательному склонению, имеют в им. п. ед. ч. те же флексии, что и существительные I и II скл., т. е. флексии нулевую, -о и -а. Флексии род., дат., вин. и предл. п. ед. ч. у слов муж. и сред. р. тождественны флексиям вин. п. II скл. В им. п. мн. ч. существительные всех трёх родов имеют флексию -ы (фонемат. -|и|). Остальные падежные формы ед. ч. жен. р., тв. п. муж. и сред. р. и мн. ч. тождественны формам прилагательных (исключ. — формы тв. п. ед. ч. географических названий).Единственное число
Средний род.
И. Голицын-о, Одинцов-о
Р. Голицын-а, Одинцов-а
Д. Голицын-у, Одинцов-у
В. Голицын-о, Одинцов-о
Т. Голицын-ом, Одинцов-ом
П. о Голицын-е, об Одинцов-е
Русская грамматика: Т. I. — М.: Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 2005. С. 505, параграф 1219 «Существительные, изменяющиеся по смешанному склонению».
February 7 2010, 22:09:15 UTC 2 years ago
January 11 2012, 19:07:03 UTC 4 months ago