Говорим и пишем правильно - Причастие и отглагольное прилагательное

About Причастие и отглагольное прилагательное

Previous Entry Причастие и отглагольное прилагательное 2 июн, 2011 @ 15:16 Next Entry
"На арендованном участке" или "на арендуемом участке"?
Арендованный - это причастие же, да?
Оставить комментарий
[User Picture Icon]
From:tambov
Date:Июнь, 2, 2011 12:33 (UTC)
(Link)
1- прич. прош. времени
2- прич. настоящ. времени
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 12:35 (UTC)
(Link)
так а использовать какое?
[User Picture Icon]
From:tambov
Date:Июнь, 2, 2011 13:06 (UTC)
(Link)
это ваше дело
от контекста зависит
когда настоящее вр., когда прошедшее вы используете? так и тут
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 13:10 (UTC)
(Link)
нет, постойте.
вот допустим, пишу: "на арендованном участке допускается <...>". это значит, что участок был арендован ранее (прош. вр.), но сейчас срок аренды истек.
а если пишу "на арендуемом участке допускается <...>" это значит, что участок был арендован ранее (прош. вр) и до сих пор назодится в аренде.

смущает акт, э-э, "арендования". это прош. вр. во всех случаях.
[User Picture Icon]
From:mudasobwa
Date:Июнь, 2, 2011 12:42 (UTC)
(Link)
Если участок был арендован, но сейчас неизвестно, что с ним (кончился ли срок аренды, нет — неясно) — то «арендованный».
Если акцент на то, что сейчас участок находится в состоянии аренды — то «арендуемый».
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 12:43 (UTC)
(Link)
спасибо
[User Picture Icon]
From:portulaky
Date:Июнь, 2, 2011 14:39 (UTC)
(Link)
мы с дочерью бьемся который день с разницей отглагольных прилагательных и причастий)
По-моему, арендованный участок, в данном случае - как раз прилагательное.......Если бы были зависимые слова, например, арендованный нами участок, это было бы причастием. Возможно, ошибаюсь....Поправьте.
А вот АРЕНДУЕМЫЙ участок,это похоже на страдательный залог, нет?
[User Picture Icon]
From:annaloq
Date:Июнь, 2, 2011 15:01 (UTC)
(Link)
Арендованный - это причастие, у него можно определить такие глагольные признаки как залог, время, вид - страдательный, прошедшее, совершенный. С "арендуемым" я не могу разобраться.
[User Picture Icon]
From:radolini
Date:Июнь, 2, 2011 15:26 (UTC)
(Link)
"Арендуемый" сейчас по словарям прилагательное. Причастие, перешедшее в прилагательное, адъективировавшееся.

Edited at 2011-06-02 15:26 (UTC)
[User Picture Icon]
From:portulaky
Date:Июнь, 2, 2011 16:02 (UTC)
(Link)
разве это характерный для прилагательных суффикс? -ем-? как по мне, так это как раз причастие
[User Picture Icon]
From:radolini
Date:Июнь, 2, 2011 16:11 (UTC)
(Link)
Боже... "Причастие, перешедшее в прилагательное, адъективировавшееся," - было написано? Было ;)) Так для чего должен быть характерен суффикс, как вы считаете? Если это прилагательное - бывшее причастие...

Если подробней, то "арендуемый" в сочетании "арендуемое помещение" - отглагольное прилагательное, "арендуемый" в сочетании "арендуемая студентом комната" - страдательное причастие настоящего времени от глагола несовершенного вида. Точней, от несовершенного вида двувидового глагола - как это там по-человечески называется...
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 17:11 (UTC)
(Link)
то есть,
"На арендованном участке допускается кушать яблоки, а также груши, сливы и ананасы" - правильно.
а вот если "На арендованном ООО "Вася Пупкин" участке допускается кушать яблоки, а также груши, сливы и ананасы" - уже неправильно?
[User Picture Icon]
From:radolini
Date:Июнь, 2, 2011 17:28 (UTC)
(Link)
Почему такой вывод?
Про причастие и отглагольное прилагательное я говорю только про "арендуемый".
Арендованный - это оба раза причастие. В первом случае - просто причастие, во втором - причастный оборот с тем же самым причастием и зависимыми. И обе фразы нормальные.
Т.е. в случае с "арендуемыми" получаются две части речи, с "арендованными" - одна.
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 17:36 (UTC)
(Link)
это не вывод, я просто размышляю вслух.
спасибо вам большое, на самом деле.
[User Picture Icon]
From:radolini
Date:Июнь, 2, 2011 15:17 (UTC)
(Link)
Мне кажется, что вас слегка вводят в заблуждение. Арендовать - двувидовый глагол и образует несколько равноправных форм страдательного залога. Поэтому, кажется, тут все зависит от контекста и от того, что нужно подчеркнуть.
"Арендованный" и "арендуемый" - не два разного времени причастия одного и того же глагола. Это формы, образуемые от "двух глаголов в одном".
Если причастие образуется от "арендовать - что сделать", то оно совершенно спокойно вписывается в контекст как синоним отглагольного прилагательного "арендуемый". Т.е. сиюминутное законченное действие, кто-то его взял в аренду. Против длительного "арендует - что делает", от которого происходит "арендуемый".
Вывод - употребляться может любая из форм. Просто "арендованный" - характеристика участка, "арендуемый" - характеристика совершаемого над ним действия.

А вот смысла "побывал сданным в аренду" (и прекратил быть сданным), который предлагает второй комментатор, я в "арендованном" как раз не вижу. На завершение действия относящегося к несовершенному виду тут ничего не указывает. В этом случае было бы причастие, образованное от возвратной страдательной формы глагола, - "арендовавшийся". Форма несколько кривая и почти не употребимая, но формально неверной не являющаяся.

На синониме:
В снятой (арендованной) квартире было уютно.
В снимаемом (арендуемом) помещении не было окон.
В снимаемой (арендуемой) им комнате всегда был бардак.
Название улицы, где стоял снимавшийся (арендовавшийся) ими до 88-го года дом, они так и не вспомнили.

Не очень научно я это все, правда, описала, простите...

Edited at 2011-06-02 15:37 (UTC)
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 16:59 (UTC)
(Link)
>"Арендованный" и "арендуемый" - не два разного времени причастия одного и того же глагола. Это формы, образуемые от "двух глаголов в одном".

вот именно это мне и надо было знать в первую очередь.
если делить просто по временам - то как раз и всплывает прошедшее длительное, в русском языке отсутствующее, время
вы очень хорошо объяснили все, спасибо огромное. я же не лингвист, я просто документы составляю и мне охота сделать все грамотно.
[User Picture Icon]
From:radolini
Date:Июнь, 2, 2011 17:12 (UTC)
(Link)
Не за что!
Я просто тоже не лингвист. И вообще щас вижу у себя, к примеру, не обособленный с какого-то лешего причастный оборот ;))
В каком-нибудь иностранном это согласованием времен передали бы. А по-русски - да, получилась такая путаница.
[User Picture Icon]
From:portulaky
Date:Июнь, 2, 2011 16:09 (UTC)
(Link)
Начала опять рыть книги и инет.....М.Т. Баранов, др., 1984 г., справочник для учащихся в разделе "Переход причастий в прилагательные" пишет: " являются прилагательными слова, образованные от глаголов при помощи суффиксов -н, -ен-, когда при них нет зависимых слов" . Смотрю на gramota.ru вареный и варенный. Первый случай - прилагательное, второй - причастие.....
чем дальше в лес))))))
а вот по аналогии с английским языком, арендованный - это совершенное действие, а арендуемый - продолженное........сама себя еще больше запутала)
[User Picture Icon]
From:annaloq
Date:Июнь, 2, 2011 16:51 (UTC)
(Link)
В школе нас учили так: прилагательное обозначает признак предмета, причастие признак предмета по действию.
Если попробовать подогнать Ваши примеры к такому методу определения:
Яйцо (какое?) вареное - прилагательное, это его постоянный признак.
Пирожки, варенные на меду. (пример из словаря Ушакова) - причастие, признак основан на действии.
Кажется, логично :-)
[User Picture Icon]
From:portulaky
Date:Июнь, 2, 2011 16:54 (UTC)
(Link)
вот это я и имела в виду в первом своем комменте, когда предположила, что АРЕНДОВАННЫЙ участок - это прилагательное)
[User Picture Icon]
From:annaloq
Date:Июнь, 2, 2011 16:57 (UTC)
(Link)
Но ведь его когда-то арендовали :-)
А "арендуемый" обозначает опять же постоянный признак, как и вареный. Наверное, поэтому его и рассматривают как прилагательное, как нам объяснили выше...
[User Picture Icon]
From:portulaky
Date:Июнь, 2, 2011 17:00 (UTC)
(Link)
вот я и прихожу к выводу, что в данных примерах это прилагательные отглагольные)
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 17:05 (UTC)
(Link)
а почему тогда в арендованном суффикс -анн-?
[User Picture Icon]
From:radolini
Date:Июнь, 2, 2011 17:14 (UTC)
(Link)
Суффиксы -ова- + -нн-, точней ;))
[User Picture Icon]
From:annaloq
Date:Июнь, 2, 2011 17:16 (UTC)
(Link)
Открыла "Современный русский язык" Розенталя, Голуба, Теленковой, читаю:
"Причастия, развивая качественные и теряя глагольные признаки залога, времени и вида, могут переходить в прилагательные". Так что надо искать у "арендуемого" качественные признаки.
Кстати, там еще примеры с удвоением -нн- есть: воспитанная девушка, квалифицированный работник.
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 17:19 (UTC)
(Link)
вот мне не очевидны качественные признаки в "арендуемом", ну никак вообще...
[User Picture Icon]
From:annaloq
Date:Июнь, 2, 2011 17:24 (UTC)
(Link)
Только не подумайте, что я это все прекрасно понимаю :-)
Нам было важно знать, какое слово выбрать, мы это теперь выяснили. Благодаря ЗНАЮЩИМ и ПОНИМАЮЩИМ сообщникам. Это, кстати, что было? :-)
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 17:40 (UTC)
(Link)
это экспертное заключение на проект освоения участка, арендодателями которого мы (как представители Федерации) являемся.
всегда писали "арендованный", а сегодня коллега засомневалась - может, мы неправы?
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 17:04 (UTC)
(Link)
вот было бы в русском еще времена Perfect и Perfect Continious, вопроса бы не было, сразу разница была бы ясна!
я определяю часть речи как: если -н-, то прилагательное, если -нн-, то причастие. и еще: если обозначает конечное, протяженное во времени действие, то причастие, а если нет - то прилагательное. не знаю, правильно ли...
[User Picture Icon]
From:portulaky
Date:Июнь, 2, 2011 17:48 (UTC)
(Link)
ой, нам еще Перфекта в русском не хватало))) и так голову ломаешь))))
способ определения прикольный, но рисковый))) потому что одна и две Н пишутся и в причастиях, и в прилагательных)
[User Picture Icon]
From:silk_brush
Date:Июнь, 2, 2011 17:53 (UTC)
(Link)
да, я горжусь тем, что родилась в этой стране, когда читаю это сообщество и, особенно, когда читаю комментарии к своим постам =)
метод у меня топорный, конечно, но он исключительно для души, так сказать.
[User Picture Icon]
From:newrussam
Date:Июнь, 3, 2011 11:49 (UTC)

На самом деле проблемы нет.

(Link)
Вам ранее правильно отметили, что одно слово - арендуемый - карактеризует участок, а второэ - арендованный - совершонное над участком действие. Причём вне временных рамок. Но смысловой-то разницы между этими двумя ситуациями практически нет. Если бы смысловая разница была, то у вас бы не возникли такие трудности с выбором слова. Поэтому мне не совсем понятно, как наличие Perfect или Perfect Continious смогло бы вам помочь в определении, чего вы хотите сказать.
[User Picture Icon]
From:sfblago
Date:Июнь, 3, 2011 13:27 (UTC)

Причастие и отглагольное прилагательное

(Link)
Арендованный-Прич. страд. прош. вр. от арендовать.
(Оставить комментарий)
Top of Page Разработано LiveJournal.com