?

Log in

No account? Create an account
 

Говорим и пишем правильно

About Свежие записи

Эзопов язык. 20 окт, 2018 @ 18:33
krapiva7755
Эзопов язык, эдипов комплекс, сизифов труд - к этим словосочетаниям мы давно привыкли
А вот если, к примеру, я хочу в тексте упомянуть лисичку из басни "Лиса и виноград".
Лиса - она тоже "эзопова" ?
(или есть варианты - "эзоповская", "эзопская" итд ?)
А как можно сказать про период НЭПа?
"...НЭП была вынужденной мерой..."
"НЭПманский - не подходит, потому что это уже относится к людям-нэпманам)))
Как думаете ?
***
P.S.Большое спасибо всем, кто принял участие в обсуждении !

Снова запятая перед "как" 17 окт, 2018 @ 18:26
egovoru
Меня интересует строчка из хорошо известного стихотворения Окуджавы о метро: "Потому что с детства оно, как песня". Подскажите, пожалуйста, нужна ли тут запятая? На всех сайтах, где приводится этот текст, ее ставят, но я что-то не уверена, что этим сайтам можно доверять, а книжки под рукой у меня нет.

Update: Спасибо всем откликнувшимся! Вердикт единогласный: запятая тут не нужна. Тех, кто ее здесь ставит, смущает, видимо, то, что при исполнении этой песни Окуджава делает в этом месте интонационную паузу, которую очень хочется отметить запятой :)

По скольку 9 окт, 2018 @ 20:08
juca
Друзья, внезапно не помню, какое правильное окончание в такой фразе: "По скольку (сколько) человек размещение в номере?"

"... Сивка-Бурка, вещая каурка, стань передо мной, как лист перед травой..." 12 окт, 2018 @ 09:40
krapiva7755
"... мы перед ними как чистый лист бумаги ..."
Сейчас я написала предложение и засомневалась, ставить ли в этом случае запятую.
Будет ли разница в употреблении запятой, если я изменю предложение на
"... мы появляемся перед ними, как чистый лист бумаги..."
Подскажите, пжлст, и объясните, почему именно так, а не иначе.

РКИ 8 окт, 2018 @ 16:50
Армен Абелян
Друзья, здравствуйте.

Не подскажете, почему по-русски пишут раССчитать, но раСчёт? Разве у вас не морфологический принцип?

Спасибо.

«Закаленное стекло» или «темперированное стекло»? 25 сент, 2018 @ 14:39
sentiment_ru
Можно ли использовать оба термина?
Пояснения:
1) Частотность использования этих терминов по данным Google отличается в 50 раз в пользу «закаленного».
2) Закалка - процедура нагрева и быстрого охлаждения, приводящая к упрочнению.
3) Темпера́ция (от лат. temperatio — соразмерность, правильное соотношение, надлежащая организация) используется в музыке для обозначения искажений акустически чистых интервалов.
4) По отношению к стеклу «темперирование» является калькой с английского обозначения закаленного стекла «tempering». Наверное, правильно использовать термин «закаленное стекло».
5) Относительно недавно появился термин «темперирование шоколада», процесс технологически и по результату напоминающий закалку стекла – нагревание и охлаждение шоколада для появления необходимой кристаллической структуры. Но в данном случае калька с английского необходима, так как термин «закалка шоколада» здесь использовать странно.

Спасибо

Нужны ли знаки препинания? 10 сент, 2018 @ 11:38
colombe_blanche
Попалось в тексте такое предложение: "Химики народ крепкий и все препятствия одолевали с юмором и без ущерба для здоровья".

Нужно ли тире между подлежащим и сказуемым? Вроде бы по правилам нужно, оба они существительные (хотя нет, сказуемое - "народ крепкий"? Как это правильно называется, составное именное сказуемое? Я не специалист). И перед "и" хочется поставить запятую, потому что есть значение как бы подчинительной связи: можно заменить на "поэтому преодолевали". Или никаких "препинак" не требуется?

Заранее спасибо за помощь!

UPD. Ого, сколько умных мыслей! Большое спасибо всем отозвавшимся, буду переваривать варианты и отбирать наиболее подходящий.

Нужен термин 8 сент, 2018 @ 14:52
stanislav_v_l
Начну с извинений: вопрос явно выходит за рамки тематики сообщества. Но ... все же он к ней близок :) Есле мне подскажут "более правильное" место для такого вопроса - отправлюсь туда, но сам не смог придумать где такого рода вопросы будут уместны.

По сути. Капля воды,упавшая на голову - не значит ничиго. Непрерывно падающие на голову капли воды - способ смертной казни в древнем Китае. Снаряд калибра 20мм не оказывает на танковую броню заметного воздействия, но очередью из "Вулкана", по слухам, танк можно разрезать пополам. Можно еще найти таких примеров, когда одиночное сверхслабое воздействие не производит никакого эффекта, но их масса - разрушает объект воздействия.

Вопрос: существует ли в какой-либо области науки/техники устоявшаяся терминология для такого "перехода количества в качество", без привязки к конкретике типа капель или снарядов ?

Приложения где? 4 сент, 2018 @ 20:20
а а
_В связи с нехваткой кадров специальный институт — Бюро овощеводов Франции увеличивает прием студентов.
_В США подобное образовательное учреждение — Институт земледелия и виноградарства начал (начало?) действовать с 1987 года.
Вопрос: где в парах "специальный институт — Бюро овощеводов Франции" и "подобное образовательное учреждение — Институт земледелия и виноградарства" обособленное приложение?
Ответ вроде бы очевидный (1 - общее, 2 - конкретное, то есть 2 и есть приложение). Но что тогда делать с согласованием по роду глагола? Писать "Институт земледелия и виноградарства начало"? У хитрого Розенталя примеры, в которых по родам конфликта нет. Вот у него, например, "Высшая награда Французского института океанографии за выдающиеся океанографические работы — медаль в память Альберта I принца Монакского присуждена видному учёному Л. А. Зенькевичу". А если бы была не медаль, а орден?
Спасибо!

Вопрос о «разрывах» и «нахлёстах» между придаточными предложениями 27 авг, 2018 @ 17:38
mevamevo

Приветствую! Вопрос у меня больше теоретический, но, как известно, практика без теории слепа.

У Булгакова в МиМ Иешуа спрашивает Пилата: «Чем хочешь ты, чтобы я поклялся?» Смысл вопроса очевиден, но если присмотреться к нему, то можно «логически» вывести совсем другой смысл: «Какой своей частью ты желаешь, чтобы я дал клятву?»

Ещё парочка примеров подобного же рода:
    1. Ты хочешь, чтобы мы сели тут. --> Где ты хочешь, чтобы мы сели? (смысл вопроса «Где нам, по-твоему, желательно присесть?», но исходя из голой логики вопрос можно истолковать и как «Где именно у тебя возникает желание, чтобы мы [где-то] присели?»)
    2. Ты сказал, что побывал в нескольких городах Италии. --> В каких городах Италии ты сказал, что побывал? (смысл вопроса «В каких именно городах Италии ты побывал?», но исходя из голой логики вопрос можно истолковать и как «В каких именно городах Италии ты сделал своё заявление?»)

Мой вопрос заключается в следующем: как называются подобные «разрывы» и «пересечения» между придаточными предложениями и как подобные обороты регламентируются в русском языке? Сердцем чую, что пример под номером 1 вроде бы приемлем, а пример под номером 2 - уже как-то не очень (без определённой доработки), хотя механизм превращения утвердительной фразы в вопросительную тут, вроде бы, один и тот же...

Надеюсь, я сумел понятно описать суть проблемы. Заранее спасибо!

УТОЧНЕНИЕ: возможно, мне удалось подобрать несколько более точную формулировку. Речь идёт о ситуациях, когда когда одно и то же вопросительное слово / подчинительный союз как бы относится к обеим частям сложноподчинённого предложения. Например:
    Как ты хочешь, чтобы я действовал? Здесь по смыслу слово «как» относится к «действовал», но грамматически (и «по позиции») его можно отнести и к «хочешь».
    Я не понимаю, что ты хочешь, чтобы я сделал? По смыслу «что» относится к «сделал», но его можно «присоединить» и к «хочешь»...

Top of Page Разработано LiveJournal.com