December 22nd, 2005

"Второй"

Меня раздражает новое название концерна: Мицубиши!!!

в поисковике обнаружил такой вариант

Мицубиси (Митсубиси, Митсубиши, Мицубиши) по-русски
www.kamaz.ru/cars/mitsubishi/russian/ (8 КБ)

прочитал обсуждение слова Суши.

там ни слова на эту тему.

Так что же и Митсуми теперь называть Мицшуми?
  • Current Mood
    angry angry
pepelats
  • konstik

*

Как бы вы написали по-русски название буквы: W?
Дабл-ви? Двойное «В» (у Булгакова, кажется, так)?

update:
Дубль-вэ -- универсальный вариант.
Дабл-ю, если надо подчеркнуть, что это -- буква английского алфавита.
Спасибо, друзья!

(no subject)

Люди, а можно говорить "аппарат обречен на коммерческий успех"? Какой-то негативный оттенок у этого глагола...

(no subject)

Такой вопрос:
Насколько уместно слово "АМУНИЦИЯ" в отношении к Джеймсу Бонду. Имеется ввиду его технические примочки.
Если нет, то как лучше заменить? Желательно одним словом.
Буду признательна за совет.

Огромное всем спасибо. Тепрь выбираю :)))
Вячеслав Храпов
  • khrapov

(no subject)

Друзья,
я понимаю, что со всеми кальками с английского существуют проблемы и даже возможно это уже обсуждалось, но все-таки спрошу. Подскажите, пожалуйста, как правильно писать на русском следующие слова:

мерчендайзер или мерчандайзер,
плеер или плейер или вообще плэйер,
супервайзер или супервайзор.

Со словами интернет и бренд в свое время разобрались (хотя премия в области маркетинга по-прежнему пишется "Брэнд года" - видимо зарегистрировали такой товарный знак и теперь вынуждены писать все неграмотно :)).

Какие еще Вы знаете кальки с английского с сомнительным или неутвержденным Институтом Русского языка написанием?

rook bartley

(no subject)

удовлетворить и утолить - есть ли различия в сочетаемости, в управлении?

Например, утолить жажду стаканом воды можно, а удовлетворить?

В каком-то словаре мне попался пример "удовлетворить детей подарками"
Можно ли считать, что инструментальная позиция возможна только с одушевленным объектом?

Пожалуйста, все аргументы с указанием источника.
Заранее спасибо.

(no subject)

Помогите! ^_^

Как правильно написать (грамматически):

Ну, по крайней мере, вчера еще лежали.
Ну, по крайней мере вчера - еще лежали.

Или еще как-то?
Если нужен контекст - это ответ на вопрос о наличии книг в магазине.

Спасибо.
A-Snowboards

(no subject)

Как правильно:
... согласно условиям договора
или
... согласно условий договора?

Всегда писал по первому варианту, но последнее время часто слышу второй.

Спасибо!

(no subject)

И зонтик у него был в чехле, и часы в чехле.
И зонтик у него был в чехле и часы в чехле.
Как правильно?
В разных книгах написанно по разному, учительница русского и литературы говорит, что второй вариант из-за общего члена предложния "у него". Но она меня не очень сильно любит и сначала обьясняла отсутствие запятой тем, что "часы" - дополнение. Так что у меня некоторые сомнения по этому поводу. Чего за правило такое?

upd: Тут решили, что запятая нужна, но в школе меня все равно зачмырили)))

Правильно ли говорят в сериалах?

"Давайте документ!",- кричит Наполеон Черкасову, -"давайте документ!" (услышано краем уха при приготовлении ужина - сериал "Адьютанты любви")

А не правильнее было бы сказать :"Дайте документ!"?

Глагол "давайте" в моём понимании означает "совместное действие": давайте начнём, давайте пойдём... В крайнем случае - соглашение:"Ну уж, давайте ваши документы..."

А как вы думаете?

Update: Фраза была употреблена правильно.