January 25th, 2008

Рыжая собака Марфа

Помогите решить спор

Форум "Умного Казино"
alter_ego, реплика на вопрос "Её с полным правом можно назвать первой леди Формулы-1. В отличие от иных претенденток - вовеки веков": "Во веки веков", в данной ситуации раздельно пишется.
Ответ Ольги_С: "Уважаемая alter_ego! А вот словарь Ушакова с Вами не согласен: "ВОВЕ'К и ВОВЕ'КИ, нареч. (устар.). Никогда. ◊ Вове́ки веко́в (из заключительных слов молитв; разг. устар. или шутл.) - никогда, ни за что, ни в коем случае. Вовеки веков не соглашусь с этим".
Pushistique

Вопросец

Сообщники, вопрос: "занятОй человек" или "занятЫй человек". У меня даже филолога знакомого заклинило. Перерыли весь "Гугл" в поисках ответа, никаких результатов. Пишут и так, и так - как кому вздумается. Интуитивно я чувствую, что писать нужно через "о", но никак не могу осуществить проверку!
они
  • beshkom

(no subject)

Как правильно написать - армреслинг или армресТлинг? Федерации называются армреслингом, но словарь говорит, что армресТлинг
Cocteau

(no subject)

У меня возникают разногласия с учебниками русского как иностранного. Помогите, пожалуйста, внести ясность:

Какие варианты правильны? Если оба - какие нюансы присутствуют?

А -
1. Первый урок в школе заканчивается _ пятнадцать минут десятого.
2. Первый урок в школе заканчивается в пятнадцать минут десятого.

Б. Могу я заплатить за ваш кофе?
1. Если вам этого хочется, платите.
2. Если вам этого хочется, заплатите.

В. Вы стоите в очереди за мой? Могу я отойти на несколько минут?
1. Отойдите, я не возражаю.
2. Отходите, я не возражаю.
Сёстры
  • jspirit

Интернет

Вчера услышала от второго уже человека -

НА интернете.

Слух резануло, конечно, но дело в том, что оба человека - более чем образованные, не говоря уже о грамотности.
Это ошибка?
И откуда вообще этот вариант взялся?

UPD: Ответ оказался простым и нашёлся очень быстро. Конечно, это калька с английского. В первом случае человек живёт в Америке почти постоянно, во втором - языковед-японист-полиглот, у него видимо тоже все языки уже в кучу :)

Спасибо!

Вопрос об обособлении

Итак, есть предложение:
"Веков минувших великаны, преданья славы сторожа, стоят казацкие курганы". 
Смысл может быть двойственным - либо сторожа в смысле сторожи, то есть существительное, либо сторожа как деепричастие. 
В первом случае, бесспорно, две первые части предложения являются обособленными приложениями к слову "курганы". 
Во втором же случае, "преданья славы сторожа" является деепричастным оборотом.
Так вот, вопрос в следующем - если выбросить деепричастный оборот, нужно ли в предложении "веков минувших великаны (_) стоят казацкие курганы" на месте пропуска ставить запятую? 

Личные мнения очень приветствуются, но все-таки хотелось бы услышать верный ответ с обоснованием, чтобы доказать правильность постановки запятой.
hjvfirf

говорить и слышать

придумал слово. )) ну, может и не я придумал, а кто-то еще в 18 веке, но - тем не менее... только что пришло в голову ))

в общем, фраза из текста звучит так: "Перевод слогана, скорее всего, был адаптирован под русскослышащего потенциального покупателя. Потому что дословный перевод с английского звучит куда жестче".

собственно, вопрос про слово "русскослышащий". нормально ли выглядит такая конструкция? исходил я исключительно из сравнения с, например, выражением "русскоговорящий человек никогда так не скажет". ведь это ж просто другая ипостась носителя языка получается, потому что носитель языка - он ведь не только как-то эдак вот правильно говорит, он еще и как-то эдак вот правильно слышит!

что скажете? ))