July 4th, 2008

1
  • alegor

(no subject)

Есть такой городок в Израиле - Savyon. Как лучше передать это название по-русски: Савйон или Савьон?
Вроде бы, "йо" пишется в начале слова или после гласной (Йорк, майор), а после согласной есть  примеры типа бульон, каньон. Но может это только после мягких согласных так? Здесь-то в твердое.

Update:
Похоже, следует писать Савьон: это распространенный вариант, да и как-то режет буквосочетание -вй-.
Интересно всё же, известны ли случаи употребления -ьо- после твердого (в языке-источнике) согласного? Как-то все примеры либо с л (бульон, медальон, почтальон) либо с мягким н (каньон, сеньор, кроманьонский).

Updated update:
Да, в словах из французского (и видимо, испанского, итальянского) пишется -ьо после мягкого согласного (л и нь), но -ио после твердого ("Отец Горио", например).
В словах же из языков, где существенно передать именно согласный й, используется -ьо и после твердого: фьорд (из fjord), санскритские имена типа Дурьодхана (герой Махабхараты) и т. п. 
Так что и Савьон не вызывает проблем.
Уганда

Что такое кенотаф?

Вопрос из сообщества words_ru

Согласно словарям, кенотаф - символическая гробница, не содержащая погребения и сооруженная в память человека, умершего, погибшего в другом месте.

Можно ли назвать кенотафами памятные доски с венками, стоящие вдоль наших автодорог?
all-seeing eye

Слитно или раздельно?

Уважаемые участники сообщества!

Помогите, пожалуйста, разрешить спор.

В предложении Неизмененные временем клетки продолжают функционировать оптимальным образом неизмененные/не измененные пишется слитно или раздельно?

Согласно правилам, не с полными причастиями пишется слитно, если нет зависимого слова, раздельно, если есть зависимое слово.

не с отглагольными прилагательными (полными и краткими) на -НЫЙ пишется всегда слитно.

Однако, я не могу понять, интересующее меня слово - это полное причастие или отглагольное прилагательное? (я знаю, что причастие образуется от глаголов совершенного вида, а отглагольные прилагательные - от глаголов несовершенного вида, но мне это тоже уже не помогает).

Всем заранее огромное спасибо!

Правильно ли так писать?

Сегодня сексом занимается вся страна и об этом открыто говорят все и везде. О положительном влиянии любовных утех на организм и психологическое состояние человека и говорить не стоит. Но, к сожалению, последствия не всегда оказываются исключительно приятными.
Текст отсюда: yofashion.ru
chinasun

По поводу обращений

К сожалению в русском языке нет специального обращения к пожилым или уважаемым людям. В литовском, например, сохранено до сих пор уважительное обращение к старикам - tamsta. Причём оно употребляется и самостоятельно и как "прибавка" к др.слову. Tamsta mokytojau., т.е. tamsta учитель. Остались и барышня, господин, госпожа, несмотря на всех "товарищей". Только никто не говорит эти слова по-русски. Вместо барышня - panelė, господин - ponas, госпожа - ponė. И звучит очень гармонично, без натяга и потуги,  без языковой ломки. Это обыденные обращения. Есть даже современный популярный журнал для подростков, который так и называется "Panelė","Барышня". Вопрос - почему эти прекрасные обращения не сохранились в России? Ведь у нас тоже был "товарищ" - draugas, однако он очень быстро ушёл из нынешнего лексикона.

лицо
  • youmka

Обращения

Уважаемые сообщники! Помогите, пожалуйста.

Скажите, пожалуйста, как вы обращаетесь к незнакомому человеку на улице, например, или к продавцу в магазине, если он не молод? "Мужчина"/"женщина"? "Молодой человек"/"девушка"?
Вы можете отбратиться "девушка" к женщине, которой явно за пятьдесят?
Как вы обращаетесь к старикам?
Избегаете ли вы подобных обращений?

Заранее спасибо.