munichlive (munichlive) wrote in pishu_pravilno,
munichlive
munichlive
pishu_pravilno

Categories:

Нет опыта написания деловых писем. Кто может помочь?

У меня необычный вопрос. Я с детского возраста живу за границей и к сожалению на русском языке писать приходится не очень часто, тем более деловые письма. Точнее говоря, никогда их писать ещё не приходилось. Я очень стараюсь писать без ошибок, но деловое письмо это ужу другой калибр.

Я пишу жалобу в генеральное консульство РФ и очень хотелось бы, чтобы его приняли всерьёз. Само письмо я уже составил, но мне кажется, что оно выглядит немного "неотёсанным" и боюсь, что прочитав его у получателя возникнут сомнения о серьёзности отправителя, то есть меня.

Хотелось бы найти людей, которые могли бы прочитать это письмо и указать мне ошибки как грамматические так и стилистические. Вообще, хотелось бы научиться владеть хорошим стилем.

Письмо могу либо выложить здесь, либо переслать желающим по запросу.

--- EDIT ---

Заголовок: Прошу рассмотреть жалобу на Генеральное Консульство в Мюнхене

Уважаемый Андрей Юрьевич,

Хотелось обратить Ваше внимание на неполную информацию предоставленную на веб сайте в связи с оформлением заграничного паспорта и на неверные сведения сотрудников генерального консульства касающиеся этого же предмета. В частности, из предоставленной информации невозможно узнать набор правильных документов для изменения написания имени и фамилии в заграничном паспорте латинскими буквами. К тому же, хочется заметить, что тон общения сотрудника Ильи Андреевича Классена не соответствует общепринятым нормам.

Цель этого письма не выплеск эмоций. Зная, что сдача документов в генеральном консульстве представляет для многих граждан проблемы и ведёт к недопонятиям, это письмо можно рассматривать как отзыв в целях улучшения эффективности работы генерального консульства. Я надеюсь что информация приведённая ниже позволит улучшить качество обслуживания в генеральном консульстве и устранит излишние недопонятия со стороны как клиентов, так и сотрудников консульства.

Возникла следующая ситуация. Несколько дней назад, 19 декабря 2013 года, подавались документы на оформление нового заграничного паспорта. При этом хотелось изменить написание фамилии "Шмидт" с "Shmidt" на "Schmidt", что соответствовало бы написанию фигурирующему в немецких документах. На сайте генерального консульства приводится следующая информация (тут ссылка на сайт)

"Если написание фамилии или имени в паспорте латинскими буквами не совпадает с тем написанием, согласно которому Вы зарегистрированы в ФРГ, и такое расхождение вызывает у вас сложности, то при подаче заявления о выдаче паспорта Вам следует предоставить заявление в свободной форме, с приложением одного из следующих подтверждающих документов и его копии: ранее выданного паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о заключении (расторжении) брака, свидетельства о перемене имени, вида на жительство;"

При посещении генерального консульства осенью этого года, полностью изложив мою ситуацию, эта информация была подтверждена, в частности, что вышеназванного заявления плюс приложения загранпаспорта, свидетельства о рождении и немецкого удостоверения личности больше чем достаточно.

19 декабря этого года я предъявил все вышеназванные документы сотруднику Илье Андреевичу Классену. Илья Андреевич возразил, что этих документов не достаточно и перемена написания фамилии латинскими буквами не может быть осуществлена. Спросив каких документов не хватает, я получил ответ, что вышеназванное заявление принимается только с так называемым "Erklärung" (более точную информацию о том как этот документ называется я получить не смог), который я должен был получить при въезде в Германию и в котором специфицируется написание фамилии в немецких документах. Так же, на этот документ должен быть поставлен апостиль и изготовлен заверенный перевод на русский язык. Хотелось бы обратить Ваше внимание на то, что эта информация не приводится ни на интернет сайте генерального консульства, ни при запросах в самом консульстве.

При общении с сотрудником Ильёй Андреевичем Классеном я придерживался уважительного тона, что нельзя сказать о самом сотруднике. Вот несколько примеров:

Я: Очень жалко, что из-за неправильной информации не получается оформить документы так как хотелось.
Илья Андреевич Классен: Да что Вы волнуетесь. И вообще, какая вам разница, пишется ваша фамилия в документах так или так?
---
Илья Андреевич Классен: Сейчас Вы получите заграничный паспорт со старым написанием, а потом, когда у Вас будут соответственные документы, подавайте их ещё раз.
Я: Так как это биометрический паспорт, то срок его действия истекает через 10 лет, и только тогда я смогу получить новый.
Илья Андреевич Классен: Да нет, приходите когда хотите, и делайте всё просто ещё раз.
---
Я: Куда можно подать жалобу на генеральное консульство?
Илья Андреевич Классен: Куда хотите - хоть мне, хоть в консульство, хоть президенту.
Я: Так всё-таки нет специальной точки для подачи жалоб?
Илья Андреевич Классен: Я же вам сказал, пишите куда хотите.
Я: А в какой форме лучше всего подавать?
Илья Андреевич Классен: Как хотите - письменно, устно, всё равно. Можете мне сейчас всё сказать, а я Вам сразу ответ напишу.


Я очень признателен за рассмотрение этой жалобы.
С уважением,
Имя Фамилия
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 23 comments