Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Соу?

При чём тут я и причём тут ваши ответы? :)

Как и обещала в комментариях к предыдущему своему вопросу, задаю ещё один. :) Вопрос у меня про наречие "причём". Вопросительное наречие. Оно же существует? Если конкретно, то как же всё-таки корректно (это случайно сейчас) писать "причём", например, в случае, сейчас вы мне ответите, а я спрошу "Причём тут ваш комментарий"? И нет, я разницу между "причём" как "к тому же" (и пр.) и "при чём" как "при чём то" (Академия _при чём_ при правительстве РФ) прекрасно понимаю. А вот этот случай как-то от меня неумолимо ускользает. Мне хочется писать именно - причём тут ваши вопросы, причём тут ваши ошибки, причём тут вообще это всё и т. д. Имею в виду, что во всех случаях "когда нестерпимо хочется" я легко могу заменить "причём" словом "зачем".

Collapse )

И вот в конечном итоге, могу я с ощущением собственного превосходства сказать, что я НЕ ошибаюсь и написание "Причём тут ваши комментарии" (например) вполне верно? Или можно меня вдруг щёлкнуть по носу?
Мальчик с книжкой
  • aikr

«Пора» и «время»

Насколько корректно использовать оборот «Время [делать что-то]» в значении «Наступил момент, предназначенный и/или благоприятный для названного действия, поэтому делай»? Мне всегда казалось, что такое значение в русском языке передаётся оборотом «Пора [делать что-то]». К примеру, мать, зовущая ребёнка к столу или в кровать, скажет ему «Пора есть»/«Пора спать», а не «Время...».

(На всякий случай подчёркиваю: речь именно и только о названном значении! Экклезиаста в пример не приводить: его «время собирать камни» — лишь описание некоторого временного промежутка, не содержащее ни утверждения, что это время уже наступило, ни призыва приступать к сбору камней).

Да, в последние годы (или даже десятилетия) оборот со словом «время» широко употребляется в описанном значении, но мне казалось, что это лишь бездумная калька с английского «Time to [do something]». Однако в одной дискуссии меня уверяют, что такое словоупотребление использовалось ещё в середине 19 века, и даже приводят цитаты.

В то же время я не нахожу подобных примеров ни в более современных текстах (разумеется, имею в виду тексты, написанные до эпохи массовых непрофессиональных переводов), ни в словарях.

Так насколько корректно подобное словоупотребление?

отчество - правильное ударение.

В одной из недавних телепрограмм я услышала, как ведущий назвал вторую жену Ивана Грозного Марией Темрюковной (с ударением на "о")
Имя отца Марии, кабардинского князя - Темрюк.
(казалось, должно быть - "Темрюковна")
Но в Вики именно это ударение на "о" тоже считают правильным.
Кто-то знает, почему ?
Есть ли точное правило для таких случаев?
Иван - Ивановна
Максим - Максимовна
Фёдор - Фёдоровна, но почему тогда Пётр, но Петровна
манул
  • manul

Склонение двойных французских фамилий

Здравствуйте. Может быть, кто знает, как склонять французского историка по имени
Фюстель де Куланж?

Родит. пад.: ФюстелЯ де Куланжа или ФюстелЬ де Куланжа?

Полное имя Нюма-Дени Фюстель де Куланж.
Спасибо.

Есть знатоки истории русского языка?

Пересматривала советский фильм "Вдали от Родины" (1960 г). Резануло слух "соболезновАния". По роли это слово произносит советский разведчик, у которого с русским языком все в порядке.

Что это - ошибка сценаристов, актера или какая-то устаревшая норма?
Считались же допустимыми раньше варианты написания "придти" и "притти"....Может, для ударения тоже были какие-то допустимые отклонения?

Эй!
  • yesaul

Когда..., то ***


Что-от смущает меня этот оборот, уважаемые сообщники. Вот "если..., то ***" – это понятно.

Например: "Когда в 1992 году Иванов открыл коммерческий ларёк и принялся торговать одеждой, то занимался этим со знанием дела".

Что скажете?

Arle
  • ptitza

Прописные и строчные

Добрый день. Пишу курсовую, для которой необходимо узнать, в каком году и каком доументе впервые появились рекомендации по написанию церковных (религиозных) наименований с маленькой буквы? Грамота.ру невнятна: "в правилах 1956 г. указано так-то". А раньше? Ведь писать с маленькой начали задолго до 1956 г.

В постановлениях 1917 и 1918 о новой орфографии, из того, что смогла найти, только об упраздненных буквах. В интернете написано, что "бог" указали писать с маленькой, а "Сатана", напротив, с большой, потому что имя собственное. А источник? Нужен именно он. Ни одного постановления, б.м. полного (не произвольные выдержки), найти не могу. Есть ли они вообще в электронном или печатном виде?

Заранее большое спасибо.

Закончить, окончить, кончить

У меня два вопроса.


1. Зачем нужны три формы глагола, обозначающего одно и то же действие?
2. В викисловаре и на грамоте ру  по-разному объяснена  функция слова  "кончить " для " испытать оргазм". Все-таки это эвфемизм или не эвфемизм?


Грамота ру


Глаголы _кончить, окончить_ и _закончить_ употребляются синонимично в значении "завершить, довести до конца". В значении "завершить обучение (в школе, вузе)" возможен только глагол _окончить_; в значениях "лишить жизни кого-либо, умертвить" и "испытать оргазм" возможен только глагол кончить. В остальных контекстах глаголы взаимозаменяемы.



из Викисловаря: Глагол "кончить". Семантические свойства

Значение
1)прекратить делать что-либо ◆ Я хотел было подсобить ему, чтоб скорее кончить всё это тяжёлое дело, но Булыга взял меня за рукав. Юрий Коваль, «У Кривой сосны», 1979 г. (ц
итата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Она закрыла глаза и крепко поцеловала его в губы, и долго, пожалуй, с минуту, никак не могла кончить этого поцелуя, хотя знала, что это неприлично, что он сам может осудить её, может войти прислуга… А. П. Чехов, «Володя большой и Володя маленький», 1893 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
2) завершить создание чего-либо ◆ К четырем она уже кончила докладную записку и отпечатала её на дядюшкином «ундервуде». Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей», 1978 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Вам не надо просить за него, Маргарита, потому что за него уже попросил тот, с кем он так стремится разговаривать, ― тут Воланд опять повернулся к мастеру и сказал: ― Ну что же, теперь ваш роман вы можете кончить одною фразой! М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита, часть 2», 1929-1940 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
3) разг. умереть, завершить свою жизнь ◆ Как бы там ни было, кончил Пилат плохо. Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей», 1978 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
4) перен. завершить образование в учебном заведении, пройдя полный курс ◆ Потом они все выросли, кончили школу, женились и стали работать и воспитывать детей. В. О. Пелевин, «Синий фонарь», 1991 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
5) перен., жарг. то же, что прикончить, убить ◆ У него на холостяцкой квартире она и кончила себя. В. П. Астафьев, «Обертон», 1995—1996 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
6) эвф., разг. испытать оргазм ◆ Ни ласки, ни поцелуя: вставил и кончил. Владимир Шахиджанян, «1001 вопрос про ЭТО», 1999 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Мы кончили одновременно и теперь сидим всклокоченные и потные на кровати, наконец-то отцепившись друг от друга. Владимир Спектр, «Face Control», 2002 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
7) разг., кого, что опустошить, опорожнить, съесть или выпить ◆ Я ему говорю: "Садись к водке, кончим её всю и разойдёмся, а что видел — забудь. Фридрих Горенштейн, «Куча», 1982 г. // «Октябрь» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Знаки препинания

Помогите, пожалуйста, расставить знаки препинания (если это необходимо) в предложении: "В следующем 1940 году вышло новое издание книги."
ppp

С большой или маленькой буквы?

Друзья, я запутался, какие из этих слов должно писаться с большой бувы?

Форум Австрийско-Российского международного научного сотрудничества

Судя по справочным материалам, прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий. А в случае составных прилагательных? Вторая часть после дефиса пишется с прописной буквы?
В словосочетании "англо-французский словарь" всё пишется с маленькой буквы, потому что это название языков и они не образованы от "географического названия"?
Спасибо.