Category: технологии

FireSpirit

не с причастиями и отглагольными прилагательными

Друзья, что-то я запутался.

Вот, есть такая фраза: "..., предназначенный для установки не определённого на данный момент набора опций..." (речь о переключателе на разрабатываемом устройстве).

Вопрос: верно ли написано "не определённого" раздельно? Или нужно слитно? Вроде, форма полная и должно быть слитно, но меня смущает вот это уточнение "на данный момент". Из-за него хочется писать раздельно.

Объясните, пожалуйста, со ссылкой на правило, как всё-таки будет верно.

Спасибо.

Как называется и каким правилам подчиняется

Существует приём - слова, оканчивающиеся на -ие изменяют так, чтобы на конце получилось -ье. Было мгновение, сомнение, смятение(и т. д.), стало - мгновенье, сомненье, смятенье. Используется обычно в стихотворных формах, когда лишняя гласная нарушает ритм.
Как называется такое изменение? И главное, каким правилам подчиняется написание вот этих изменённых слов?
Я наивно полагала, что ежели изначально кто-то что-то в смятении натворил, то и с мягким знаком будет то же самое - в смятеньи.
А как оно на самом деле?

Ответ получен:
А на самом деле - ье. Потому что происхождение не имеет значения. Важно не то, что было, а то, что стало.

Перемандельштамить Мандельштама

Раз пошла такая пьянка...
С момента выхода первого перевода "Я, робот" в русском языке появилось слово роботехника. Не робототехника ни с какого боку.
Да, я знаю про слово робот, и про разбор тоже... кхм... догадываюсь.
Но от робототехники меня тошнит. И от всех новословообразований такого типа тоже.
И я считаю, что тогдашние переводчики Азимова были если не гениями, то близко к тому. Ругались ли они с тогдашними корректорами? Без понятия.
Но два не самых убогих издательства - "Мир" и "Детская литература" - в те времена от отсутствия нормальных корректоров не страдали. Значит, именно такое написание сочли грамотным.
Collapse )
Каким правилом они руководствовались, допустив усечение робото до робо?
Существует ли вообще это правило?

Существует, как выяснилось:
http://pishu-pravilno.livejournal.com/4805915.html?thread=94781979#t94781979
Зря я испугалась. Обычное сложносокращённое слово.
А это - обоснование
http://pishu-pravilno.livejournal.com/4805915.html?thread=94786331#t94786331
Так что корректоры и переводчики были правы. Роботехника - правильно. И грамотно. А создатели современных словарей пусть убьются ап стену. Об стену - не стоит, чтоб не сочли призывом и разжиганием.

Куки

Редактирую перевод, встретил следующее предложение:

Наш веб-сайт использует так называемые «куки» – небольшой файл с числами и буквами, который переносится на жесткий диск Вашего компьютера с нашего сервера и сохраняется в определенной папке, предназначенной для куков.

Если что, вот исходное предложение на немецком:

In unserem Internet-Angebot verwenden wir sog. Cookies. Ein Cookie ist eine kleine Datei mit Zahlen und Buchstaben, die von unserem Web-Server auf die Festplatte Ihres Computers übertragen und dort in dem für Cookies bestimmten Ordner gespeichert wird.

Правильно ли я понимаю, что надо внести следующие изменения:
- небольшие файлы... которые переносятся... сохраняются;
- предназначенной для (файлов) куки?

Правомочно ли такое "кукование" ("куков")?

P.S. Еще дальше встретил:
Вы можете отказаться от использования куков, изменив настройки Вашего веб-браузера. ... Как правило, Вы можете установить автоматическую блокировку всех куков или разрешить использование куков определенных веб-сайтов, или же настроить отправку уведомлений перед любым сохранением куков. Однако мы хотим подчеркнуть, что блокирование куков нашего сайта может повлечь за собой функциональные ограничения по его использованию, а также по  использованию сайтов других поставщиков услуг.

Правила выделения англоязычных сложных имён собственных

Уважаемые участники сообщества!
Я до сих пор испытываю затруднения в некоторых случаях, когда надо правильно выделить сложносоставное имя собственное. Речь идёт о технических текстах, содержащих наименование программ, отдельных функций или сервисов. Проблема в том, что очень часто эти наименования состоят из имени разработчика и названия самого продукта. Просто так убрать упоминания разработчика невозможно по правовым и маркетиновым требованиям. Еще хуже то, что некоторые наименования продуктов переведены на русский язык, а некоторые - оставлены на английском.

Collapse )
HistoryPhoto

Документация к софту

Прошу прощения если мой вопрос не по теме сообщества. Я занимаюсь переводом с английского на русский документации к системе UniSim Design моделирования химических технологий и процессов. Полное описание конфигурации модели в этой системе хранится в едином файле, имеющем стандартное расширение usc. По-английски этот файл называется кратко и емко – simulation case. Как бы мне назвать этот файл по-русски? Желательно не менее кратко и емко…
linux

Препинания.

Летний понедельник, уважаемые гуманитарии! Подскажите пожалуйста со знаками препинания во втором предложении. Всё ли верно расставлено? Пишу с контекстом, чтобы была понятная связь. Спасибо!

Казалось бы, что может быть нового в такой простой и привычной для пользователя услуге, как электронная почта? Действительно, всё как обычно: письма приходят и уходят, однако, технологии развиваются и, улучшение юзабилити вполне объяснимое решение.
улыбающаяся

Множественное число или единственное?

Я сейчас пишу методику тестирования некой программы. Программа позволяет принять у одного человека денежный перевод и выплатить его другому. Соответственно, при описании тестов я написала, что проверяется "правильность работы системы выплаты переводов". Технолог, которая читала методику после меня, исправила описание на "правильность работы системы выплаты перевода", так как в рамках теста для проверки выплачивается только один перевод. Я же предполагаю, что выплатой одного перевода мы выполняем проверку сразу для всех переводов.
Кто прав и какую формулировку лучше оставить?

Пуск/запуск

 

Здравствуйте. Вот всегда знала, что технологические объекты ПУСКАЮТ в эксплуатацию, а ракеты, спутники ЗАПУСКАЮТ в космос. Но вот частенько вижу, как уважаемые издания пренебрегают этим правилом. В связи с чем меня начали терзать смутные сомнения. Может, я чего пропустила?
Заранее благодарна.