Category: экономика

mckuroske

Согласование приложений (?) в скобках

Уважаемое сообщество, прошу помощи - сама, честно говоря, даже не знаю, как сформулировать запрос Мирозданию грамоте.ру или ещё кому.

Есть фраза, где перечисляются некоторые понятия, сущность которых раскрывается в скобках. Будут ли слова в скобках согласовываться с глаголом, к которому относятся понятия? То есть, будут ли они стоять в именительном падеже - просто как пояснение - или в том падеже, в котором стоит и расшифровываемое понятие? Буду благодарна за ссылки на правила.

Пример:

В этой классификации выделяют (кого-что?) первичный сектор экономики (добычу сырья, сельское хозяйство, лесную и рыбную промышленность)...

или


В этой классификации выделяют (кого-что?) первичный сектор экономики (добыча сырья, сельское хозяйство, лесная и рыбная промышленность)...

UPD: вопрос закрыт, благодарю за содействие.
http://www.evartist.narod.ru/text1/65.htm#з_06
filosofskij_kamen'

Паралимпийский

У меня "не поворачивается" рука писать "паралимпийский". Отчасти, видимо, потому что мне "не чужды" правила греческого языка. Я заранее сочувственно отношусь к контраргументу, что в условиях глобализации и благоговейного отношения к достижениям западной культуры потребления непререкаемым "языковым" эталоном является английское paralympic. Но НИКОГДА в греческих заимствованиях не происходит такого стяжения гласных на стыке приставки и корня. Корень всегда "главнее" и "поглощает" последний гласный приставки: мы говорим "пар-оним" от para- и onoma "имя", а  не "пара-ним"; мет-од от meta- и hodos "путь, способ" (а не "метад"), каф-едра, от kata- и hedra "сиденье" и т. д. Даже если вольно трактовать "paralympic" не как приставочное образование, а как слово-гармошку "parallel olympic", всё равно написание через "a" неудачно тем, что затуманивает, искажает корень. Может, английский "глаз" это "а" воспринимает спокойно, но для русского взгляда оно может с непривычки показаться просто грубой орфографической ошибкой, как "карова" вместо "корова".
Милана

«Диссациация» - это точно ошибка?

Сегодня по всем СМИ гуляет новость с цитатой из выступления Вероники Скворцовой на Гайдаровском форуме: "Темпы этого роста, очевидно, ниже заложенного темпа роста ВВП, отсюда и возникает эта диссациация - снижение доли ВВП при увеличении в целом финансирования системы".
Меня интересует выделенное слово.
1) Если бы оно в таком виде фигурировало на одном ресурсе - можно было бы считать, что автор опечатался. Но его, не меняя на "диссоциацию", упорно перетаскивают к себе и другие, вполне приличные и грамотные ресурсы.
2) Я бы вообще не использовала в данном контексте слово "диссоциация" (если это оно) - как мне кажется, по смыслу оно совершенно не подходит. Возможно имелся в виду "диссонанс" - тоже звучит не очень, но по смыслу намного более адекватно.

В общем я сильно засомневалась: может быть я ошибаюсь изначально и такое слово в таком контексте имеет право на существование? Ну не может же быть сразу две ошибки на одном месте в выступлении министра, которое было успешно растиражировано массой СМИ!

Опять пунктуация

Здравствуйте, у меня очередной вопрос по пунктуации.
Пример: "Скажи, пожалуйста, а что ты думаешь об экономическом и политическом положении в России".
В конце предложения точка или вопросительный знак? Исходя из синтаксиса - точка, исходя из смысла и интонации - вопросительный знак.
Заранее спасибо.
Christina

Греческие слова латиницей

Уважаемые участники, подскажите, пожалуйста. Если термин происходит от греческих слов и эти слова пишут латиницей - так правильно? Ну, к примеру, "экономика - от греч. oikos и nomos". Или только греческими буквами? Есть по этому поводу какое-нибудь правило, в том числе правило передачи греческих букв латинскими? 

Капитализация букв

Можно/нужно ли капитализировать букву в названии модели чего бы то ни было, если остальной текст "вокруг" названия модели набран капсом?

Пример:
ПЫЛЕСОС ROBOT-238h, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЙ ДЛЯ СУХОЙ УБОРКИ ПОМЕЩЕНИЯ, АБСОЛЮТНО БЕСШУМЕН.

Спасибо.

участие в экономической учебе?

"лучшая экономическая учеба, в которой я участвовал"
Как это сказать по-русски? Вижу два косяка - "экономическая учеба", как обозначение занятий по экономическим дисциплинам. И "участие в учебе". Массаж получают, уроки дают, а в учебе разве участвуют?
upd:"Учебные курсы по экономике лучшие из тех, что когда-либо слушал." спасибо l_i